Resumen del c.v. | Historial científico | Otros
Datos personales
Nacido en Tarragona (prov. de Tarragona), el 2 de marzo de 1947.
Correo electrónico: hk@henrikeknoerr.com
Datos académicos
Grado de Licenciado por la Universidad Complutense, el 1 de abril de 1981, con la Memoria de Licenciatura "La epistemología de Alfred N. Whitehead", bajo la dirección de Roberto Saumells. Calificación: Sobresaliente.

Grado de Doctor por la Universidad del País Vasco, el 21 de septiembre de 1987, con la Tesis "Para una edición crítica del Diccionario de Maurice Harriet", bajo la dirección de Luis Michelena. Calificación: Summa cum laude.
Resumen del curriculum vitae
Henrike Knörr Borràs nació en Tarragona en 1947. Reside en Vitoria-Gasteiz desde los siete años.

Terminó el Bachillerato en el colegio de los Marianistas de esta ciudad. Obtuvo la Licenciatura en la Universidad Complutense de Madrid, en la Sección de Filosofía Pura, con una Memoria titulada La epistemología de Alfred N. Whitehead (1981), bajo la dirección de Roberto Saumells; la Memoria obtuvo la calificación de Sobresaliente.

Se doctoró en Filología Vasca (1987), en la Universidad del País Vasco, con una Tesis titulada Para una edición crítica del Diccionario de Maurice Harriet, dirigida por Luis Mitxelena, con la calificación de Summa cum laude.

Es Catedrático de Filología Vasca, y Profesor en la Facultad de Filología y Geografía e Historia de la Universidad del País Vasco.

Ha ocupado los cargos de Director y de Secretario del Departamento de Filología Vasca. En la Universidad, además, ha sido Secretario de la Facultad de Filología y Geografía e Historia y primer Vicerrector del campus de Alava, con el Rector Gregorio Monreal (1981-1984).

Fue elegido miembro numerario de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia a los 29 años. En esta Institución ha sido Tesorero, Secretario, y desde 1996 es Vicepresidente. Además, ha sido Presidente de la Comisión de Onomástica desde su creación en 1984 hasta 2001. En este periodo se inició la colección Onomasticon Vasconiae, además de multiplicarse las actividades en este campo (estudios, dictámenes, etc.). Ha presidido antes la Sección Tutelar. Ha sido durante años miembro de la Comisión de Biblioteca.

Tiene en su haber numerosos artículos y varios libros. Abajo figura una selección de los trabajos que considera más importantes. Los campos preferentes de investigación abarcan los nombres de persona y de lugar, historia de la lengua vasca, textos vascos, filología, lexicografía, bibliografía, biografía, historia cultural, etnografía, etc.

También se mencionan algunos de los libros de cuya edición se ha ocupado, como Homenaje a Odón Apraiz / Odon Apraizi omenaldia (1980), Voces alavesas, de Gerardo López de Guereñu (1998), Arabako euskara. Ikerketak eta testuak / El euskara alavés. Estudios y textos (1998) –éste en colaboración con Koldo Zuazo-, dos volúmenes de la colección Onomasticon Vasconiae (otro más en prensa), y más recientemente Memorias de un vascólogo, de Pedro de Yrizar, preparado juntamente con el hijo de éste, Iñigo, libro cuya publicación sugirió a la Delegación en Corte de la Real Sociedad Bascongada de Amigos del País, pues conocía el manuscrito por una copia que se guarda en la biblioteca-archivo de Euskaltzaindia.

Además, es colaborador habitual u ocasional en numerosos diarios y revistas, casi siempre sobre temas del País Vasco. Cabe citar aquí los diarios y revistas El Correo, Diario Vasco, Diario de Noticias, Bilbao, Egunkaria, Zabalik, Herria, El País, El Mundo, La Vanguardia, ABC, Avui, Serra d’Or, Le Courrier International, etc.

Fue asesor lingüístico de la enciclopedia Lur. Es autor del artículo éuscaro de la Gran Enciclopedia Galega, y responsable de la parte lingüística del artículo Vitoria de la Enciclopedia general ilustrada del País Vasco (Editorial Auñamendi).

Ha sido cofundador de la revista Ohitura. Estudios de etnografía alavesa, y asimismo participó en la creación y codirige la revista Landazuri, que publica la sociedad vitoriana del mismo nombre (10 números hasta el presente).

Fue asimismo cofundador de la Asociación Internacional de Bibliografía Vasca, ente creado para dar continuidad a la labor de Jon Bilbao y su Eusko Bibliographia, y fue miembro de dicha Asociación hasta 1992.

Es asesor habitual de la Fundación Sancho El Sabio de Vitoria y miembro del Consejo de redacción de la revista de ese nombre desde su 2ª época.

Ha prestado su colaboración a otras instituciones académicas, como la Real Academia Española (Seminario de Lexicografía), National Endowment for the Humanities (Washington), etc.

Ha realizado visitas y estancias de corta duración en centros académicos del extranjero, como la Library of the Congress (Washington), Huntington Library (San Marino, California), Universidad de Nevada-Reno, Newberry Library (Chicago), Bibliothèque Nationale (París), etc., y no ha perdido la oportunidad para impulsar contactos entre instituciones e investigadores.

Participa con regularidad en Jurados y Tribunales, como los Premios de Literatura del Ministerio de Cultura, Premio Ciudad de Irun, etc.

Ha sido miembro del comité organizador de varios eventos académicos y universitarios, tanto de la Universidad como de la Academia. Es director de los Cursos de Verano de Aramaio (Álava), en sus dos ediciones, 2002 y 2003, organizados por la Diputación Foral de Álava con el patrocinio de la Universidad del País Vasco.

Ha impartido numerosas conferencias. Las dos últimas (septiembre de 2003) lo han sido en la Universidad de Yerevan (Armenia), con motivo de la invitación cursada por la Academia de Ciencias de auqlle República.

Ha obtenido varios premios, como el concedido por la Fundación Cánovas del Castillo, en 1997, por un trabajo titulado “Cánovas del Castillo y Vasconia” y un accésit del Premio de Periodismo de El Correo, en 1993, por un artículo sobre José Miguel de Barandiaran.

Ha traducido algunos libros, entre ellos el Diccionario Ilustrado Vox (al euskara), la obra Pierre-Auguste Renoir, 1841-1919, ein Traum von Harmonie, de Peter H. Feist (al castellano), etc.
Historial científico
Actividad investigadora desarrollada
1974. "La lengua del poeta alavés Gamiz". Estudio a partir de los textos. Responsable único del proyecto. Los resultados se reflejan en el artículo "Gamizen hizkeraz zertxobait" ("Algo sobre la lengua de Gamiz"), Euskera 19 (segunda época), 1974, 218-226.

1976-1979. "El tuteo en la gramática vasca". Responsable único. Investigación reflejada en el artículo "Hiketa edo hitanoaz zenbait argi" ("Alguna luz sobre el tratamiento familiar hi"). Euskera 22 (segunda época), 1977, 701-719.

1978. "Problemas de la toponimia alavesa". Proyecto llevado a cabo en colaboración con Odón Apraiz, miembro honorario de Euskaltzaindia, y premiado por el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz ese año. Trabajo publicado con el título "De la toponimia euskariana en Álava", Boletín de la Institución Sancho El Sabio 22, 1978, 287-304.

1978-1979. "Problemas de bilingüismo escolar". Trabajo llevado a cabo principalmente con datos tomados en la ikastola R. Olabide, de Vitoria-Gasteiz, y plasmado en el artículo "Una experiencia de bilingüismo escolar: la ikastola R. Olabide, de Vitoria", publicado en Manuel Alvar (coord.): Lenguas peninsulares y proyección hispánica. Fundación Frierich Ebert, Madrid 1986.

1979- . "El Diccionario de Maurice Harriet". Responsable único del proyecto, que fue objeto de la Tesis doctoral "Para una edición crítica del Diccionario de Maurice Harriet", bajo la dirección de Luis Michelena, defendida en septiembre de 1987. Un resumen de la tesis en el artículo "Maurice Harrieten hiztegiaz" ("Sobre el diccionario de Maurice Harriet"), Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo 20:2, 1986, 413-417. Probable continuación del proyecto, en colaboración con Arantxa Hirigoien, a partir del presente año (2002), hasta la edición completa del Diccionario, con introducción, notas y epílogo.

1980- . "La toponimia alavesa". Proyecto múltiple, continuación del iniciado con Odón Apraiz (vide supra). Primer reflejo en mi artículo "Para una delimitación etno-lingüística de la Álava antigua. Ensayo de cartografía a partir de pruebas toponímicas". La formación de Álava, Comunicaciones. Diputación Foral de Álava, Vitoria-Gasteiz, 1985, I, 489-541. Trabajos conectados también con otros proyectos (vide infra) y publicaciones, como la edición de las tres principales contribuciones toponímicas de Gerardo Lz. de Guereñu, cf. Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses, Euskaltzaindia, Bilbao 1989, y sobre todo mi artículo "Sobre la recogida y el estudio de la toponimia alavesa", en Henrike Knörr y M. Ángeles Líbano (eds.), Actas de las primeras Jornadas de Onomástica. Toponimia, Euskaltzaindia, Bilbao 1991, 66-83. Puede citarse igualmente mi artículo, en prensa (en Homenaje a Pedro Gainzarain), "Laguardia y Biasteri: luz sobre un misterio".

1982-1987. "Materiales para una historia de la lengua vasca". Proyecto de investigación, bajo la dirección de Luis Michelena. Miembro del equipo investigador. Proyecto financiado por el Gobierno Vasco.

1981-1982. "El cartulario de San Millán: aspectos sociales y lingüísticos". Trabajo cuyos frutos se reflejan en el artículo, escrito en colaboración con Alberto Gárate, "El itinerario de los recaudadores de San Millán: problemas, deducciones, hipótesis". Vitoria en la Edad Media, Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, Vitoria-Gasteiz 1982, 533-558.

1982- . "Las traducciones de la Bula Ineffabilis al euskara". Trabajo personal, sin concluir, del que han aparecido tres frutos, a saber: dos traducciones de Uriarte y una de Intxauspe. Véanse: "La Bula Ineffabilis en vizcaíno por Uriarte (1864)", José L. Melena (ed.): Serta gratulatoria in honorem Juan Régulo, La Laguna 1985, I, 351-386; "Una traducción de Uriarte al vascuence alavés: la Bula Ineffabilis de 1864", en Homenaje a Pierre Lafitte, Euskaltzaindia, Bilbao 1983, 279-315, y "La traducción suletina de la bula Ineffabilis por Intxauspe", Joseba Lakarra e Iñigo Ruiz Arzalluz (eds.): Memoriae L.Mitxelena magistri sacrum. Diputación Foral de Guipúzcoa, Donostia 1991, I, 459-483.

1983- . "Catecismos vascos anteriores a 1650". Responsable único del proyecto. Un reflejo es el artículo "Betolatzaren zenbait berri" ("Algunas noticias de Betolatza"), donde di cuenta del hallazgo del lugar de nacimiento del autor del primer catecismo vasco conocido, Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo 20:2, 1986 499-506.

1985-1986. "Catálogo de los manuscritos vascos de la Biblioteca Nacional de París". Responsable único. Investigación concluida con la publicación del repertorio, "De re bibliographica. Le répertoire des mss. sur la langue et la littérature basques de la Bibliothèque Nationale de Paris". Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo 20:3, 1986, 811-816.

1987. "Clasificación formal de las oraciones completivas vascas". Responsable único del proyecto. Reflejado en el artículo "Euskal konpletiboak: bilduma baterako" ("Las completivas vascas: para un repertorio"), Euskera 33:2 (segunda época), 1988, 522-534.

1987- . "El periodismo vasco en California a fines del siglo XIX". Responsable único del proyecto, que contó con una financiación parcial de la Fundación Banco de Vizcaya. Trabajo en curso, que probablemente se reemprenderácon la colaboración de Cyprien Arbelbide a partir de este año de 2002.

1989- . "La lengua vasca en Álava". Proyecto de recogida sistemática de la documentación pertinente. Responsable único del proyecto. Un reflejo se puede ver en mi libro Lo que hay que saber sobre la lengua vasca en Álava Arabako euskarari buruz jakin behar dena, Caja Vital, Vitoria-Gasteiz 1998 (tirada: 25.000 ejemplares).

1989. "Historia y problemas de la normativización del euskara". Responsable único del proyecto. Reflejado en la conferencia, recogida también como libro, Acerca de la normativización de la lengua vasca, edición del autor, Alcoi 1989.

1989- . "El Nuevo Vocabulario de palabras alavesas, de Federico Baraibar". Responsable único del proyecto para una edición anotada de esta obra inédita, tras la frustada publicación en 1919. He contado con una ayuda de la Diputación Foral de Álava, y su publicación, auspiciada por la misma institución, está prevista para el año 2003, centenario de la primera edición.

1990- . "La vascología vasca en Alemania". Trabajo en curso, cuyo primer reflejo es el artículo sobre la revista Euskara, publicada a fines del s. XIX en Berlín, "Euskara-ko euskalariak (1886-1896)" ("Los vascólogos de Euskara (1886-1896)"), Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo 24:1, 1991, 203-207. Probable continuación en este año de 2002, con la edición de los escritos vascos de Wilhelm von Humboldt sobre el País Vasco, en colaboración con la Prof. Claudia Perlick (Berlín).

1992- . "La toponimia vasca en América y Filipinas". Responsable único. Un primer reflejo es la comunicación, en prensa, con el mismo título, presentada en las III Jornadas de Onomástica (Reno, Nevada).

1993-1995. "La huella del latín en el euskara". Responsable único. Un reflejo en el artículo "La huella del latín en la lengua vasca", publicado en Vitalino Valcárcel (ed.): Didáctica del latín. Actualización científico-pedagógica. Ediciones Clásicas-Colegio de Doctores y Licenciados de Vizcaya, Madrid 1995, 213-225.

1995- . "Onomástica y literatura". Responsable único del Proyecto. Dos frutos están en prensa: "La antroponimia vasca en Paz en la guerra, de Miguel de Unamuno (1897)", en las Actas del XX Congreso Internacional de Onomástica (ICOS), de Santiago (1999), y "Antroponimia y toponimia en Ramuntxo, de Pierre Loti", en Mélanges pour Jacques Allières.

1996- . "La toponimia histórica del municipio de Vitoria-Gasteiz". Director del proyecto, financiado por el Ayuntamiento, bajo los auspicios de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia.

1998-2001. Participante en la recogida y selección de materiales para el Nomenclátor de nombres de pila, publicado en 2000 por la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, libro en el que además soy responsable del prólogo.

1999- . "Dos vascólogos: Antonio Tovar y Luis Michelena". Edición anotada de la correspondencia entre ambos. Trabajo a punto de concluir, para su publicación en la revista Fontes Linguae Vasconum, del Gobierno de Navarra.
Asistencia a congresos, simposios, etc.
(1996-2001)
1996. Participación en el XIX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas. Aberdeeen, 4-11 de agosto. Ver la comunicación en el listado de publicaciones, infra, año 1998.

1998. Participación en el Congreso Astronomy and cultural diversity. Oxford VI and SEAC 99. La Laguna (Tenerife), 26-30 de junio. Ver la cita de la comunicación (“Astronomy and Basque Language”) en el listado, infra, año 2000.

1998. Participación en el Simposi Pompeu Fabra, organizado por el Institut d’Estudis
Catalans. Barcelona, 26-27 de noviembre. Ver la cita de la comunicación, “L’obra de codificació de l’euskara batua” en el año 2000.

1999. Participación en el Congreso Multilingual cities and language policies. Villes plurilingues et politiques linguistiques,Vaasa (Finlandia), 10-13 de septiembre, organizado por la Universidad de Vaasa. Ver la cita de la comunicación, infra, año 1999.

1999. Conferencia en la Universidad de La Habana, sobre el tema "El euskara y sus vecinos desde la Antigüedad hasta nuestros días", 13 de septiembre, por invitación del Departamento de Español de la Facultad de Letras.

1999. Conferencia sobre el tema "Nombres de persona y nombres de lugar en el País Vasco", como apertura de curso de la Casa Vasca / Euskal Etxea, Madrid, 7 de octubre.

1999. Participación en el XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas. Santiago de Compostela, 20-25 de septiembre. Comunicación en prensa ("La antroponimia vasca en Paz en la guerra, de Miguel de Unamuno (1897)".

2000. Participación en 2nd International Symposium on Geographical Names, Frankfurt am Main, 28-30 de marzo, organizado por el Bundesamt für Kartographie und Geodäsie.

2001. Participación en el ciclo de conferencias "Las lenguas de Navarra ayer y hoy", organizado por el Ateneo de Pamplona, con la conferencia "La lengua vasca en los límites occidentales y meridionales de Vasconia".

2001. Participación en el XV Congreso de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, Bilbao-Bayona, 17-22 de septiembre, con una comunicación titulada "Maurice Harriet Joanes Haranederren galbahari: Testament Berria (1855)" ("Maurice Harriet como editor selectivo de Joanes Haraneder: el Nuevo Testamento (1855)". En prensa.
Selección de publicaciones (1996-2001)
1996

- “Joannes Leizarraga”. En Los escritores. Hitos de la literatura clásica euskérica. Fundación Sancho El Sabio, Vitoria-Gasteiz 1996, 115-138.

- "Enciclopedia general ilustrada del País Vasco, tomo 39, Porga-Raíz" (reseña). Sancho El Sabio 6 (segunda época), 1996, 421-422.


1997

- “Jose Ignacio Aranaren Reseña Histórica de la Lengua Cántabra o Bascongada. Pertsona izenen zerrenda”. ("… Índice de nombres de persona"). Euskera 42:1-2 (segunda época), 1997, 41-47. En colaboración con Iratxe Zorrozua, Nerea Larrañaga y Leire Vergara.

- “Ibon Sarasola: Euskal Hiztegia” (reseña). Landazuri 5-6, 1997, 22.


1998


- Arabako euskararen lekukoak. Ikerketak eta testuak. El euskara alavés. Estudios y textos. Parlamento Vasco, Vitoria-Gasteiz, 1998. (En colaboración con Koldo Zuazo)

- Lo que hay que saber sobre la lengua vasca en Alava / Arabako euskarari buruz jakin behar dena. Caja Vital, Vitoria-Gasteiz, 1998.

- "Prólogo". En Mikel Gorrotxategi (coord.): Nomenclátor de apellidos vascos / Euskal deituren izendegia. Real Academia de la Lengua Vasca - Euskaltzaindia. Ministerio de Justicia / Departamento de Justicia, Economía, Trabajo y Seguridad Social. Madrid 1998, 7-13.

- “Nombres vascos de persona: cuestiones históricas y de normalización”. Nicolaisen, W.F.H. (ed.): Proceedings of the XIXth International Congress of Onomastic Sciences, Aberdeen 1996. University of Aberdeen, Aberdeen, 1998, III, 218-236. También recogido en Fontes Linguae Vasconum 31:1, 1999, 135-154.

- “Aizkibel bibliografiagile” ("Aizkibel como bibliógrafo"). Euskera 43:1 (segunda época), 1998, 83-87.

- “In memoriam Joan Coromines (1905-1997)”. Euskera 43:1 (segunda época), 1998, 319-325.

- “La lengua euskera”, en Miguel Fuertes González y Trinidad-Aránzazu Fernández Martínez (eds.): Enseñanza de las lenguas: comunicación y tecnología. Actas del I Congreso Nacional de Didáctica de las Lenguas en el sistema educativo español (León, 24-26 de abril de 1997). Servicio de publicaciones de CSI-CSIF, Granada 1999, 223-225.

- “Euskara txukunaren bila” (reseña del libro de I. Sarasola Euskara batuaren ajeak). Landazuri 7, 1998, 28.

- “Santiago Onaindia oroitzapenean”. Landazuri 7, 1998, 8.



1999

- Gerardo López de Guereñu: Voces alavesas. Responsable de la edición. Euskaltzaindia, Bilbao1999.

- “Vitoria-Gasteiz, une ville et une capitale au Pays Basque”. Kjell Herberts y Joseph Turi (eds.): Multilingual cities and language policies. Villes plurilingues et politiques linguistiques. Åbo Akademi University.Vaasa (Finlandia), 1999, 61-72.

- "Fontes Linguae Vasconum. Index 1969-1999" (reseña). Revista Internacional de Estudios Vascos 44:2 (segunda época), 1999, 529-530.


2000


- Actas de las II Jornadas de Onomástica / II Onomastika Jardunaldien Agiriak. Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, Bilbao 2000. Coeditor, juntamente con Mikel Gorrotxategi.

- “Astronomy and Basque Language”. César Esteban y Juan Antonio Belmonte (eds.): Astronomy and cultural diversity. Oxford VI and SEAC 99. Organismo Autónomo de Museos del Cabildo de Tenerife. La Laguna 2000, 183-193. También recogido en la revista Fontes Linguae Vasconum 33:3, 2001, 403-415.

- “L’obra de codificació de l’euskara batua”. Joan Argenter (ed.): Simposi
Pompeu Fabra. Institut d’Estudis Catalans, Barcelona 2000, 295-299.

- "Justo Garate euskalari" (Justo Garate como vascólogo"). En Justo Garate. Eusko Ikaskuntza / Ayuntamiento de Bergara, Donostia 2000, 87-95.

- "Introducción". En Garikoitz Knörr: Kaixo! Manual de conversación castellano-euskara. Txertoa, Donostia 2000.



2001


- "Hitzaurrea / Prólogo / Prologue". 9-10; 29-30; 51-52. In Mikel Gorrotxategi y Patxi Salaberri (coordinadores): Euskal izendegia. Ponte izendegia. Diccionariode nombres de pila. Dictionnaire des prénoms. Euskaltzaindia-Real Academia de la Lengua Vasca / Gobierno Vasco, Vitoria-Gasteiz 2001.
Otros méritos que desea hacer constar
(dentro del periodo 1996-2001)
- Vicepresidente de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia desde 1996. Miembro del consejo de redacción de la revista Euskera, órgano de la institución. Presidente de la Comisión de Onomástica desde 1984 hasta 2001.

- En la revista Onoma (Lovaina), editada por el International Council of Onomastic Sciences (ICOS), responsable de bibliografía para todo lo relacionado con las lenguas prerromanas de la Península Ibérica, por acuerdo de sus editores de 2001.

- Cofundador y director efectivo de la revista Landazuri. Fecha de fundación: 1993. Último número publicado (8-9-10): julio de 2001. Tirada: 10.000 ejemplares.

- Compilador de los artículos de René Lafon, para el libro Vasconiana. Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, Bilbao 1999.

- Corresponsable de la edición de Memorias de un vascólogo, de Pedro de Yrizar (libro que se publicará en la primavera de 2002). Prólogo asimismo de H. Knörr.

- Miembro habitual de los Jurados de los Premios Nacionales del Ministerio de Educación y Cultura.

- Miembro del Jurado de los premios literarios Ciudad de Irun, desde 1984,

- Colaborador de numerosos periódicos y revistas, principalmente El Correo, de Bilbao, El País (Madrid), ABC (Madrid), La Vanguardia (Barcelona), Le Courrier International (París), Diario de Noticias (Pamplona), Egunkaria (Andoain), Herria (Bayona), Bilbao (Bilbao), etc.